Wednesday, August 08, 2007

 

La cola superior

El DRAE recoge 18 usos individuales y 20 frases hechas diferentes para la primera acepción de cola, que derivan todos ellos de su denotación lata: la extremidad final de algunos animales. En un primer sentido, la cola es la parte final, la parte baja, la última parte. Esa connotación se construye a partir de la comparación entre el lugar de la cola en el cuerpo (al final) y la correspondiente ubicación de ciertos elementos en otras configuraciones: un corredor está en la cola porque está último, por ejemplo. Pero hay otra posibilidad.

Es posible comparar no la ubicación sino la forma de la cola. Una hilera de personas que esperan es una cola también, no porque estén al final sino porque la hilera es parecida a una cola (saliendo de un local, por ejemplo). Pero esta última comparación no contradice la otra, la del lugar. Existe sin embargo otro uso de cola que, manteniendo la semejanza de la forma, no guarda una necesaria relación con la ubicación: cola superior. Allí cola se refiere los picos de un gráfico estadístico (como el de la figura): debido a su forma, la comparación con la cola de los animales es todavía posible. La cola superior es el pico de la derecha, puesto que representa a la cantidad de miembros del eje Y (en la vertical) que reciben más elementos del eje X (en la horizontal): es cola por la forma pero es superior porque recibe más. En ese sentido, expresa un patrón distributivo. Quizá por esa razón, en algunos casos, se usa para querer decir simplemente el segmento más alto. Es una innovación procedente del inglés (the upper tail), que se adapta perfectamente al español (como siempre). Su empleo no está recogido en el DRAE. He aquí algunos ejemplos:

Santiago de Surco es un distrito habitado básicamente por clases medias a altas. Hay zonas algo venidas a menos por la crisis la crisis económica de hace dos décadas, la paralización del tren eléctrico, el flujo de combis desde la Pista Nueva por la Avenida Benavides, el surgimiento de mercados tipo bazar. Sin embargo, dentro de la distribución del ingreso en el Perú y en particular en Lima está definitivamente en la cola superior.
Silvio Rendón. Gran Combo Club.

Estimación de la cola de la distribución de riesgos: Una estimación del riesgo individual para aquellas personas que se encuentran en la cola superior de la distribución de riesgos (por encima del percentíl 90 y por debajo del riesgo máximo). Hay que hacer notar que las personas con alto riesgo lo tienen debido a una alta exposición, una alta susceptibilidad y otras razones, pero que las personas dentro de la cola de la distribución de exposiciones no coinciden necesariamente con las de la cola de la distribución de riesgos.
ProtecciónCivil.org

En combinación con los cambios inversos en la cola superior de la distribución, éstos, en el puntaje de CI de la población, implican un tremendo costo potencial para la sociedad, por una parte debido a la necesidad de destinar más recursos para ayudar a los que se ubican en la cola inferior y, por la otra, en términos de los beneficios que se pierden al no tener a más de los “mejores y más brillantes” en la cola superior.
Michael Davis y Lester Grant. Salud Pública en México

Labels:


Comments:
Hola Miguel,
Me pillaste en pleno uso de un anglicismo. Igual no he redactado del todo bien esa frase, pero definitivamente quería usar, previa duda, la cola superior. De hecho, en inglés me refiero a las personas de clases altas como "upper-tailers". Y es por una razón: quiero distanciarme de la idea marxista de clase social para simplemente hablar del segmento alto en la distribución del ingreso, expresión que no se me había ocurrido en castellano, pero que adoptaré con gusto.
Saludos,
Sílvio
P.S. Te me has adelantado en el tema, pues tengo en diseño un post sobre el significado de la palabra "distribución".
 
Otro uso de la palabra “cola” no contemplado en el DRAE, pero relacionado a la definición “10. Hilera de personas que esperan vez.”, es “estar en cola”.

“Estar en cola” se refiere a la acción de esperar por algo siguiendo un orden de llegada. Conforme la tecnología avanza es común escuchar que también se utiliza para sustantivos inanimados, ya no sólo para personas como señala el DRAE.

Ej. “Llamadas en cola” (en un call center), “E-mails en cola” (en un buzón de correo).
 
hola,
tengo un artículo sobre tu artículo, espero te sirva de algo:
http://criticamba.blogspot.com/2008/03/campana-de-gau.html
saludos
ciao
carlos e. bähren
 
veo que el URL no está correcto o completo, le falta la cola
http://criticamba.blogspot.com...
.../2008/03/...
...campana-de-gau.html
quitar los puntos suspensivos y espero encuentren el artículo
ciao
 
bien, Miguel,
lo interesante de toda ciencia y sus herramientas, las ciencias denominadas puras como la Física y las Matemáticas es su capacidad de abstracción.
Y es lógico que la campana (lineal o bidimensional)en términos matemáticos es la función que sobre un eje de revolución crea un cuerpo, la campana propiamente dicha
Eso no es tan esencialmente arbitrario, pues demasiadas definiciones ya existieron desde mucho antes de la definición matemática de un punto en el espacio.
Eso de la serpiente es un ejemplo para principiantes que tienen problemas con la tabla de factores de números naturales, vaya las de multiplicación...
Entonces debo aceptar que se debe hablar de una cabeza tanto como de la cola.
No importa. Era una crítica fundamentada que no acepta soluciones para profanos. técnicamente escrito: profanos matemáticos.
Como la cultura alemana tuvo un avance tecnológico en la fundición de campanas y refundición de ellas para el armamento de dos guerras, deben considerar un poco esa terminología como seria. Además de lo que Gauß y otros hayan escrito sobre el tema.
La curva que te resistes a llamar campana se llama en la técnica de fundición Rippe (costilla). Y sigo de la idea que es un flanco y no una cola el mejor término

No exageren con la creatividad linguística en cuanto a inventar nombres dispares donde ya los hay definidos en otros idiomas.

gracias por la respuesta
ciao.
ceb
 
Por todo y por todo Miguel que buen espacio de consulta, cultura, interacción e intercambio encuentro (encontramos) en este BLOG.
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?