Wednesday, May 31, 2006

 

Mangueando


Hace mucho tiempo que no encontraba en un diario una palabra en español cuyo significado desconociera. En el suplemento Domingo de La República de esta semana encuentro esta singular palabra: mangueando. Copio aquí la noticia (en particular, porque al parecer La República ha resuelto dificultarle la vida a quienes quieren hacer links a sus páginas):


Vuelo de ángeles

Estos ángeles aprendieron a volar sobre la arena y, aunque no suene muy ortodoxo, encontraron un hada madrina en el camino. Son un grupo de muchachos que, de dar saltos en los arenales de Ventanilla, hoy bailan sobre los escenarios gracias a la bailarina Vania Masías.

En los arenales de Ventanilla, hubo una vez un grupo de chiquillos a los que un reportero de televisión bautizó como "los ángeles de arena". Con los años, las nuevas generaciones de alados acróbatas de las dunas más tristes de Lima perdieron el brillo de la novedad y tuvieron que salir a practicar sus saltos mortales en calles y avenidas. Pero un día, un hada madrina los vio e hizo que sus sueños se realizaran.

Vania Masías no tiene alas ni una varita mágica, pero sí la firme voluntad de apoyar y potenciar el talento natural de estos ángeles. Hace un año, empezó con este trabajo y hoy puede decir, con una sonrisa, que todos los esfuerzos valieron la pena. "Estos jóvenes estaban mangueando en la calle y ahora bailan sobre escenarios, tienen contratos y un futuro brillante", dice.

Las cursivas están en el texto original, lo que quiere decir que el redactor es consciente de que su entrevistada emplea una palabra inusual. Es una pena que no se detenga a explicarnos su sentido exacto.

Si existe mangueando, cabe suponer que hay un verbo manguear también. Haciendo averiguaciones, descubro que este verbo se usa en Argentina para indicar la acción de pedir algo gratuitamente. La Academia incluso recoge, como argentinismo, la expresión tirar la manga y la define como "pedir dinero prestado". En el mismo sentido, algunos diccionarios de lunfardo definen manguero como "sablista", es decir, alguien que pide dinero. Ese sentido se entiende mejor si se tiene en cuenta que en Argentina mangos es el nombre que se le da al dinero (y recuerdo que, al menos durante cierto tiempo, también en el Perú, aunque ahora lucas sea mucho más común).

¿Es ese el sentido de la oración citada Estos jóvenes estaban mangueando en la calle? No exactamente. En la página de la Asociación Internacional de Músicos Andinos encuentro que mangueando se usa también para referirse a la acción de tocar en la calle en forma ambulante, a cambio de unas monedas (esto es, de unos mangos). Este debe ser el sentido en el que Vania Masías usa la expresión. Esos jóvenes bailarines, antes de que ella les diera esa oportunidad, hacían sus saltos por las calles de Ventanilla, a cambio de unos soles. Eran bailarines ambulantes.

Labels:


Comments:
De acuerdo con el "Diccionario de argentinismos" de Diego Abad de Santillán la relación entre manguear o mangar y mango es exactamente la opuesta. Manguear es literalmente "tirar la manga", acción de llamar la atención a otro tirándole la manga de la ropa para pedirle, y de aquí surge el término "mango" (dinero) como resultado de la acción.

Saludos

Juan
 
Interesante observación. Pero no entiendo muy bien cómo es eso de la dirección opuesta. Si "mango" viene de "tirar la manga", ¿por qué no puede venir "manguear" de "mango"?

Hay dos posibilidades:

(1) tirar la manga > mango > manguear

(2) tirar la manga > manguear > mango

En (1) "manguear" significa "pedir unos mangos". En (2), en cambio, quiere decir "tirar la manga". Si entiendo correctamente, dices que el diccionario mencionado adopta (2), lo cual es ciertamente una muy buena posibilidad.

Gracias por el dato.
 
Vivo en Iquitos, oriente del Perú, desde hace muchos años. Aquí encontré que es frecuente el uso del verbo manguear, especialmente en las clases populares. Siempre la he oído para referirse al hecho de tomar algo de manera indebida. El ejemplo clásico es "manguear la olla", es decir comer a hurtadillas, directamente de las ollas.
 
Post a Comment

Links to this post:

Create a Link



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?